المدافِعة عن حرية الروح

داخل عوالم شعر كريستينا فالّين،للمرء حرية الاختباء من كل أشكال ضغوط الاستعراض ،ليتسنى له الوقت للإحساس بالمحيط والإحساس بذاته، وبالنتيجة يتسنى له الوقت كي يتفاجأ.
تقول الشاعرة : ”حين أكتب،عليّ أن أكون شفافة، وأن أكشف ذاتي الداخلية مراراً وتكراراً.
ثم تستفيض : ”أنا لا أخاف حين أكتب” فالكتابة ملجأ.
ترتب الشاعرة فالّين حركة كلماتها بما يشبه الرقص و تصبح نغمة قصائدها مهيبة بعد أن نشرت خمس مجموعاتٍ شعرية.
Kristiina Wallin Arabic.

Lue lisää "المدافِعة عن حرية الروح"

KYSYMYKSIÄ

Viimeisimmät kuusi vuotta ovat vaikuttaneet syyrialaisrunoilija Soliman al-Sheikh Husainin runoihin voimakkaasti. ”Ennen runoni olivat pitkiä ja täynnä kielikuvia. Nykyisin intensiivisyys ja ytimekkyys sanojen käytössä ovat minulle tärkeitä”, runoilija sanoo. Hän kirjoittaa nykyisin etupäässä niin sanottua salamarunoutta; linkin takaa löytyviin sisältyy monta kysymystä.

Lue lisää "KYSYMYKSIÄ"

”RUNOUS VALITSI MINUT”

“Kauneinta elämässäni on ollut se, kun sain astua esiin runoilijana, joka on julkaissut omat sanansa”, syyrialaisrunoilija Farkad al-Salloum sanoo. Hänen esikoisteoksensa ”Olen juuri sitoutunut elämään” pitää sisällään kotimaassa käytävää sotaa mutta myös elämäniloa.

Lue lisää "”RUNOUS VALITSI MINUT”"

ثمة أرواح تتدفق في لحظات الوله
المحاصرة بالوحدة
تمنحنا لحظة عارمة لوجودنا
كيف سننفق هذا التوق
في مجاهل الصمت…
There are souls Arabic.

Lue lisää

There are souls
Those stream at the infatuation moments
The besieged with loneliness moments
They give us overwhelming moment
Of our existence

Lue lisää

THE WORLD MIRROR / SPOTLIGHT
21.6.2017
 

كريستينا فالّين، من كتابها:كل الأمتار والأشجار، تامّي للنشر،2012
ترجمتها إلى العربية: شروق حمود, 2017
الصورة ل :داريا غاتسكا
 

Lue lisää