NIZAR QABBANI (1923-1998)

THE WORLD MIRROR / LOUD VOICES
22.9.2017

Nizar Qabbani on tunnetuimpia syyrialaisrunoilijoita kautta aikojen; hän vaikutti työllään voimakkaasti syyrialaiseen kirjallisuuteen. Qabbani rikkoi tabuja, esimerkiksi kirjoittamalla seksistä. Qabbani halusi työllään myös edistää naisten oikeuksia; hän puolusti muun muassa rakkausavioliittoa. Toisinaan Qabbania kutsutaan naiseuden runoilijaksi.

Hanna Hirvonen ja Shurouk Hammoud, teksti

 

Nizar Tawliq Qabbani syntyi maaliskuussa 1923 Syyrian pääkaupunki Damaskoksessa. Nizarin isosetä Abu Khalil Qabbani oli arabialaisen draamakirjallisuuden pioneereja, ja Nizar peri häneltä intohimon taiteeseen. Lapsena Qabbani rakasti erityisesti piirtämistä ja oli viisivuotiaasta kaksitoistavuotiaaksi uppoutunut värien mereen. Rakkaus kauneutta ja värejä kohtaan – erityisesti vihreään väriin – syttyi kotona. Koti oli täynnä Damaskokselle tyypillisiä kasveja: liljoja, basilikaa, jasmiinia, minttua ja pomeranssia.

Qabbani

Kuten kuka tahansa nuori, myös Nizar Qabbani oli teini-iässä ymmällään eikä tiennyt, mitä elämällään tekisi. Myöhemmin hän opiskeli lakia Syyrian yliopistossa (sittemmin Damaskoksen yliopisto), josta hän valmistui valmistui vuonna 1945. Nuori runoilija kustansi esikoiskokoelmansa The Brunette Told Me (Ruskeaverikkö kertoi minulle) opiskeluaikanaan. Kokoelma aiheutti kohun yliopistomaailmassa. Qabbani sai julkean ja vapaamielisen runoilijan maineen.

Yliopistovuosien jälkeen Qabbani aloitti diplomaattitehtävissä, mikä tarkoitti muuttoja pääkaupungista toiseen aina 1960-luvun puoliväliin asti. Mitä kirjoittamiseen tulee, asuminen Lähi-idän ulkopuolella merkitsi runoilijalle suurempaa ilmaisunvapautta. Nizar Qabbani kirjoitti ja julkaisi teoksia puolen vuosisadan ajan, yhteensä 25 kirjaa. Hänen runoutensa keskiössä on nainen – rakkaus naista kohtaan ja naisen keho.

 

Kun rakastan sinua, povesi vapautuu rajoittuneisuudestaan
se muuttuu salamoiksi, ukkoseksi, miekaksi, hiekkamyrskyksi
kun rakastan sinua, kaikki arabialaiset kaupungit
osoittavat mieltään sorron aikakautta vastaan
verikoston aikakautta vastaan
heimojärjestelmää vastaan
kun rakastan sinua, minä osoitan mieltä rumuutta vastaan
suolakuninkaita vastaan
erämaainstituutiota vastaan
ja rakastan sinua veden aikakauteen asti
ja rakastan sinua veden aikakauteen asti

(ote runosta When I love you (Kun rakastan sinua), kirjasta I love you and the rest is to come (Rakastan sinua, muu tulee perässä, vuodelta 1972. Kääntänyt arabiasta Sari Kuustola, 2017.)
 

Qabbani on yksi tunnetuimpia syyrialaisrunoilijoita kautta aikojen. Hän vaikutti vahvasti kotimaansa kirjallisuuteen, esimerkiksi rikkoi tabuja kirjoittaessaan fyysistä asioista, kuten seksistä. Nizar Qabbani tunnetaan myös feministinä. Naisten oikeuksien puolustaminen juontui hänen kohdallaan lapsuudesta: sisko teki itsemurhan, koska vanhemmat aikoivat pakottaa hänet avioliittoon. Tämä vaikutti Qabbaniin syvästi ja muokkasi hänen elämänkatsomustaan ja käsitystään naisten oikeuksista. Qabbani pohti runoissaan paljon naisten ahdinkoa patriarkaalisessa kulttuurissa, naisten ja miesten välistä suhdetta sekä sitä, miten rakkaus tulisi ymmärtää. Nizar Qabbani puolusti muun muassa rakkausavioliittoa.

Qabbanin teoksista tärkeimpiä ovat Childhood of a Breast (Poven lapsuus, 1948) ja Drawing with Words (Sanoilla piirtäminen, 1966). Hän on myös perustanut nimeään kantavan kustantamon Beirutiin. Viimeiset kymmenen elinvuottaan Qabbani asui Lontoossa, jossa hänen runoutensa otti poliittisemman suunnan. Yksi kuuluisimmista, viimeisimmistä runoista on ”When Will They Announce the Death of Arabs?” (Milloin he ilmoittavat arabien kuolleen?).

 

Kun kuu syntyy idässä
ja valkoiset katot torkahtavat
kukkaterttujen alla
ihmiset lähtevät tavernoista
ja vaeltavat joukkoina
tapaamaan kuuta

(ote runosta Bread, hashish and moon (Leipää, hasista ja kuu, kirjoitettu 1954), joka löytyy Qabbanin poliittisten runojen kokoelmasta. Käännös arabiasta Sari Kuustola, 2017.)

 

Nizar Qabbani kuoli 30. huhtikuuta 1998. Hänet haudattiin kotikaupunkiinsa Damaskokseen, jota hänen tiedetään kuvailleen sanoin kohtu joka opetti minulle runoutta; opetti luovuutta ja lahjoitti minulle jasmiiniaakkoset. Nizar Qabbanin runot ovat alun perin arabiankielisiä. Hänen tekstejään on käännetty runsaasti englanniksi, erityisesti runoilijan kuoleman jälkeen.

Kommentoi:

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.