KENELLE KIRJOITAN? IHMISRAUNIOILLE.

THE WORLD MIRROR / SHAKE HEARTS
28.4.2017

 

 

En ole kirjoittanut hyvinvoivalle sivistyneistölle
en kuninkaalle, prinssille enkä mahtipontiselle hallitsijalle
olen kirjoittanut mitättömälle ihmiselle
ihmisyytensä yhtäkkiä menettäneille ihmisraunioille
olen kirjoittanut naiselle joka ei osaa hymyillä eikä nauraa
jota loukataan ja lyödään
olen kirjoittanut lapselle jolta hymy on paennut
olen kirjoittanut kansoille jotka mainitaan ainoastaan
henkilöllisyystodistuksissa

olen kirjoittanut sille yksinäiselle ja unohdetulle
aina siitä asti kun Adam tuli etsien Eevaa
olen kirjoittanut veljensä surmaajalle, jonka korpit opettivat hautaamaan
olen kirjoittanut palestiinalaisten äitien kyynelille
lapsensa menettäneille vaimoille ja orvoiksi jääneille lapsille
olen kirjoittanut maailman tultua ahtaaksi kuin neulanreikä
neulan, joka ompelee suut ja näyttää voimansa
minun on pakko kirjoittaa
sen jälkeen kun hallitsijasta, valloittajasta ja hirttäjästä
on tullut tasa-arvoisia katkeroituneen kansan silmissä
sen jälkeen kun kalifi katosi unohdetun, suljetun vihon sivuille
ja hänen sijaansa hallitsivat toiset valtiot ja kansalaiset
Mustan talon hallitsijat
olen kirjoittanut sen jälkeen kun arabimaistamme tuli vain
maininta kartalla
olen kirjoittanut sen jälkeen kun olette kadottaneet
Palestiinan ja Irakin
muiden odottaessa vuoroaan numeroidussa kansiossa
pitkä musta lista, valmiina odottavat syytökset
tämän ja tuon rikoksiin viitaten
hallitsija on kadonnut unohdettuun, suljettuun vihkoon
hänen sijastaan ovat hallinneet toiset valtiot ja kansalaiset
Mustan talon hallitsijat
hallitsija nukkuu hienolla untuvapatjalla
Palestiinan ja Irakin kansojen nukkuessa
ulkona kehonsa haavoilla
jos kysyisimme lapsensa menettäneistä äideistä, vaimoista ja lapsista
Jerusalemissa ja Irakissa, menisimme sanattomiksi
minä en ole kirjoittanut sinulle, ylellisyydessä elävä, joka haaveilet
sohvallasi vaaleaveriköstä tai tummasta kaunottaresta
tai siitä kuinka syöt veljesi lihan elävänä noustaksesi ylös
olen kirjoittanut sille, joka isänmaassasi poljetaan jalkoihin
jonka patja ja ruoka ovat rikkaiden jätteitä
Mekan ja Medinan aarteet valuvat Mustan talon hallitsijoiden taskuihin
en ole kirjoittanut sinulle enkä ole koskaan kirjoittava
sinä olet kynäni, vihkoni ja sanakirjani ulkopuolella
kerrotaan että Leilaa Irakissa sorretaan ja hänen veljeään raiskataan
palestiinalaisten ruumiit ovat kivun ja kärsimyksen ruhjomia
voisin melkein vannoa ettet ole kuullut heistä
sinä olet sanakirjani ja kansani surun ulkopuolella
unelmoit vain naisesta joka tulee ja menee
et ole joutunut nälän piiskaamaksi pimeydessä
etkä tiedä mitä ovat kyyneleet
et ole kuullut taisteluissa kuolleista miehistä
etkä marttyyrien hengestä, joka murskataan
en kirjoita hallitsijalle joka haaveilee siitä kuinka
hän yöaikaan varastaa tyynyn alta kansakunnan leivän
ja imeväisikäisten lasten unelmat
kuinka hän varastaa veden maan alta ja hapen ilmasta
sekä sadeveden
kuinka heidän suonensa muuttuu
hänen suonekseen ja heidän veressään hän jatkaa olemassaoloaan ja kasvaa
sinä et ole tullut äitini kohdusta etkä ole juonut hänen pyhää maitoaan
miten voisin tuntea sinut kun et ole jakanut kanssani
vuotavia haavojani etkä kuivaa mustaa leipää
olen kirjoittanut vähäpätöiselle ihmiselle
joka sai alkunsa olemattomuudesta, suli ja käpertyi kokoon
katkeruus tarjosi juhla-aterian hänen muistolleen
en ole kirjoittanut enkä ole kirjoittava sinulle joka olet historian ulkopuolella

 

Runo Samara Alkafagi, käännös arabiasta Sari Kuustola.

 

Shake Hearts -palstalla julkaistaan suomalaista ja syyrialaista runoutta sekä käännösrunoutta suomeksi, englanniksi ja arabiaksi. Kuvan otti Hanna Hirvonen.